![]() He takes Manuela for a stroll through the park. Dime mas, you say? Well, es mas innocent than passionate. ![]() After a failed attempt at seducing Martin with takeout food and a jacuzzi bath, Manuela gets her dose of romance from Angel. Porque quien esta outside when Angel leaves the police headquarters? Why Manuela, of course. Angel’s name magically appears on the list of waiters who worked that night - gracias, Martin, er, el Hierro! And it isn’t long before Angel is free to go. Cardona wants him to go in for questioning he’s set on proving Angel is involved in the trouble. Hello! How could you forget a face like that, right? It doesn’t look good for Angel. ![]() ![]() While at Manuela’s office to ask her questions about the gala, Cardona sees Angel, and it isn’t long before he realizes he’s seen him before. When we last left things off, detective Cardona was investigating the jewelry heist, pero mas importante than that, he’s trying to find his father’s killer. Pero back to the drama (check it out for yourself, here). How do I say this nicely? Eran muy (muy!) feos. What was with all the purple V-neck shirts? Angel! Martin! Horacio tambien! Y don’t get me started on Sandro’s plaid offerings. See About archive blog posts.Īye dios mio! I don’t know what was the best part of this week’s episodes: el romance or all the purple V-neck shirts. The Mexican adage "Más sabe el diablo por viejo que por diablo" encourages us not to rely so much on natural gift as acquiring a deeper vision, learning from our experiences.This article was originally on a blog post platform and may be missing photos, graphics or links. There is a place for natural gift, but, at the heart of it, the difference is the development and refinement of a vision born of experience and imagination. A great architect will imagine edifices in glass, steel, and stone that others cannot conceive. And the reflection bears a prize that is worth the effort that teaches a deeper way of seeing.Īs a teenager in forensics, I often concluded my speeches: "Guido the plumber and Michelangelo obtained their marble from the same quarry, but what each saw in the marble made the difference between a nobleman's sink and a brilliant sculpture." A really fine lawyer will see things in law that others, even decent lawyers, may not see. "The devil knows more because of Facebook than because he is the devil." While some may disclose embarrassing behavior on Facebook and others may share too many cat videos, converting an occurrence into experience requires reflection. The following adaptation of the adage, in a way, makes the same point with humor: In so many ways, the pace of modern life discourages this deeper reflection that allows occurrences to develop into genuine experience. It ain't enough just to be there one has to engage both at the time and after to draw real learning from it. An encounter with a stranger, travel across the globe, a simple exchange while making a purchase at the grocery store, an occurrence becomes experience, or wisdom, through reflection that digests and synthesizes the event. Our lives are filled with many daily events and occurrences. Here, I'd differentiate "experience" from "occurrences." One can be a bystander to or even participant in great moments of human history without any deep engagement or deep reflection. a study from Princeton), this phrase suggests that experience matters, and it matters more than natural or supernatural gifts. While others now dispute Gladwell's conclusion (cf. In his book Outliers, Malcolm Gladwell, via his 10,000 Hour Rule, holds that 10,000 hours of "deliberate practice" are needed to become world-class in any field. The phrase in actual use conveys a positive sense of what one learns from experience. The devil has been at the task of temptation for a long time, and he knows his trade, suggests the saying. One attribute of the phrase is to suggest that the devil and all his wiles, enticements, deceptions, and lures are not born of any special gift so much as a deep and long encounter with human nature, a keen observation of humans and our choices. Similarly, this Spanish-language wisdom requires some unpacking: " Más sabe el diablo por viejo que por diablo." The devil knows more because he is old than because he is the devil. Sometimes expressions are so particular that they only can be understood in a particular context. Because a phrase is well-known to us, it may not captures us quite the way that one from a second language might. We may not think twice about an expression like "The apple does not fall far from the tree," but its use in another language requires an explanation of what the phrase implies. Often, proverbs in our native tongue do not surprise us as they are so common. It's a phrase of Mexican origin, I'm told: " Más sabe el diablo por viejo que por diablo." It translates to "The devil knows more because he is old than because he is the devil."
0 Comments
Leave a Reply. |
AuthorWrite something about yourself. No need to be fancy, just an overview. ArchivesCategories |